close

《商業周刊》採訪台積電董事長張忠謀、IBM董事長帕米薩諾,問他們:如何面對這種變動不居的世界?他們不約而同回答了一個關鍵字:「hunker down!(意譯:沉潛待發)」

 

hunker down,原來是蹲下的意思,但這裡的蹲,是一種低下身子,等待時機躍起的蹲。面對比我們想像瘋狂的世界,我們要蹲、也要準備自己隨時面對;要謙卑以對,但敞開胸襟,讓我們即便在黑天鵝滿天飛的年代,也能有機會在最佳時機,破除環境限制,奮力一擊。

轉自商周

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/081231/116/1c539.html

 

 

在台灣時 家裡都有商周可看

那段時間翻了好多本

近期最常看到的就是金融類的

不過我蠻偏愛 百大良醫那一段 很讚

 

沉潛待發 

中文真的很廣

英文只有兩個字 hunker down

現在的時機 和時間點 真的是要這樣做

去等待 去體會 去了解

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jh4116 的頭像
    jh4116

    Demut und Fleiß

    jh4116 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()